20 April 2013

La playa

Con el calor infernal que está haciendo en Tegucigalpa en estos días, lo único que anhelo es estar a orillas del mar tomando agua de coco. Y pensar que hace tan sólo unos meses estaba haciendo justamente eso…

With the horrible heatwave we are having in Tegucigalpa these days, the only thing I long to do is to be at the seaside drinking coconut water. To think that’s exactly what I was doing a few months ago…DSC00721

DSC00722

DSC00725

DSC00727

DSC00728

DSC00735

DSC00742

DSC00743

DSC00756

DSC00758

DSC00759

DSC00762

DSC00763

DSC00780

DSC00774

DSC00781

DSC00782

DSC00783

DSC00788

DSC00794

DSC00799

DSC00801

DSC00806

16 April 2013

Cribs

DSC00826

Para celebrar el aleatorio y pasajero evento de haber limpiado mi cuarto quise compartir algunas fotos de él, ya que me gustaría tener algún registro de lo ordenado que alguna vez se pudo ver.

Mi cuarto es el único de toda mi casa que no es totalmente blanco. Lo pinté yo sola y por mucho tiempo estaba obsesionada con que no se ensuciaran las paredes, pero con el tiempo me he vuelto más permisiva.

El póster gigante es del centro de arquitectura de Bordeaux. Me lo gané en una rifa que hicieron en Facebook. Fue una de las cosas que me tenía que traer a Honduras a como diera lugar.

In order to celebrate the rare and fleeting event of having cleaned my bedroom, I wanted to share some pictures of it, since I would like to have some registry of how organized it once looked.

My room is the only one in all of my house which is not entirely white. I painted it myself and for a very long time I was obsessed with keeping the walls clean, but with time I’ve loosened up a bit.

The giant poster is from Bordeaux’s architecture center. I got it from a raffle they had on Facebook. It was one of those things I had to bring to Honduras no matter what.

Todos mis estantes están doblemente repletos de libros: detrás de estos hay otros más.

All my bookshelves are twice full: behind these books there are others.

La colección de discos es de mis años de secundaria, cuando todo el dinero que recibía lo ahorraba para gastarlo en música, mucho tiempo antes de la piratería.

Allí está mi guitarra, que adoro con todo mi ser pero nunca me queda tiempo para tocarla. Mi sueño es algún día poder tocar el libro completo de “Tori Amos for fingerstyle guitar”, pero a este ritmo va a ser en la tercera edad.

My CD’s collection is from my high school years, when all of the money I was given was destined to be spent on music, long before piracy.

There’s my guitar, which I love with every fiber of my being, but I never have time to play. My dream is to be able to play the entire “Tori Amos for fingerstyle guitar” songbook, but at this rate I’ll do it when I’m old.

En la retratera está mi foto favorita con Laika. Y esos son todos los libros de historietas, arquitectura, arte y de Simone de Beauvoir que son muy grandes para ponerlos en otro lado.

In the photo frame that’s my favorite photo with Laika. And those are my comics, architecture, art and Simone de Beauvoir books which are too big to be placed somewhere else.

DSC00832

Mis viejos lectores ya conocen a Tofi, el morenito de la izquierda que tengo desde 5to grado. El gigantesco es un recuerdo de un amor pasado que ha sobrevivido porque es muy cómodo dormir con él. Los adictos a World of Warcraft reconocerán al peluche del Wind Rider y la muñeca fue un regalo para mi mamá que les hace compañía a todos esos machos.

My old readers already know Tofi, the brown bear on the left I got when I was in 5th grade. The giant dog is a memento from an old flame which has survived because he’s very comfortable to sleep with. Those who are addicted to World of Warcraft will recognize the Wind Rider stuffed animal and the doll is a gift to my mom who keeps company to all of these boys.

Este fue el hermoso álbum de fotos que me regaló Esther antes que se fuera de regreso a Alemania, al final de su año de intercambio.

This is the beautiful photo album that Ester gave me before going back to Germany at the end of her exchange year.

El puerquito del fondo es una alcancía de barro estilo punk que me hizo la hermana de Yanis. Yanis por su lado me regaló una alcancía de puerquito que uno mismo va a pintar y que nunca me he sentado a hacerlo. Y la foto en la retratera es de los aleros reunidos.

The little piggy in the back is a punk piggy bank Yanis’ sister gave me. Yanis on the other hand gave me another piggy bank that can be painted but I haven’t had the time to. And in the picture in the photo frame is with my friends.

Mi mesa de dibujo la hizo mi abuelo y era de mi papá. Estaba rezagada en la bodega hasta que se me ocurrió estudiar arquitectura. Mi carrera fue la decisión que salvó la mesa, ya que todo lo que está en la bodega ha terminado arruinado por la humedad y por los ratones.

La máquina de escribir se la compró mi mamá pero no pude evitar quitársela porque siempre había querido tener una, por muy hipster que suene.

My drawing table was made by my grandfather and it belonged to my dad. It was put away in a storage room until I decided to study architecture. This decision saved the table, because all of the things that were left in the storage room were damaged because of the humidity and mice.

My mom bought the typewriter but I couldn’t help keep it since I always wanted one, no matter how hipster it sounds.

El póster del fondo es la genealogía de los reyes de Francia. Es de una de esas tiendas de souvenirs de museos, siempre quise uno.

The poster in the back is the genealogy of the kings of France. It’s from one of those gift shops in the museums and I always wanted one.

Mi clóset nunca se ve así, sólo por eso lo tenía que fotografiar.

My closet never looks this way, for this reason alone it had to be photographed.

DSC00849

En mi mesita de noche tengo los libros supuestamente prioritarios por leer. Pero ahorita estoy en transición y obsesionada por todo lo griego así que creo que voy a leer “La Ilíada”.

On my bedside table I have the books which should have priority to be read. But I’m in a transition right now and I’m currently obsessed with all things Greek so I think I’ll just read “The Iliad”.

DSC00848

14 April 2013

Pompeya

P1010698

No estoy segura si era exageración de Eleonora, pero nos dijo que Pompeya se estaba deteriorando tan rápidamente que teníamos que ir lo más pronto posible. Así que nos apuramos a ir antes de que fuera demasiado tarde. El tren se toma de Nápoles y es un recorrido de una media hora alrededor del Vesubio, el culpable de la destrucción y al mismo tiempo es a quien le debemos que la ciudad se haya conservado tan bien, a pesar de todo. Pompeya es un lugar especial porque te permite visualizar mejor cómo eran las ciudades romanas antiguas. Se pueden ver todo tipo de construcciones, desde casas, comercios, anfiteatros, etc. Además, es de los pocos lugares donde se pueden ver murales y mosaicos, dos tipos de obras particularmente difíciles de estudiar porque se han conservado tan pocos y porque sus colores han cambiado mucho con el tiempo.

Las pinturas fueron de lo que más me gustó y me hizo pensar en la gran diferencia de mentalidad que tenemos nosotros actualmente con respecto a la gente que vivió en esas casas totalmente decoradas con pinturas. Me imagino que eso tenía que ser costoso, pero en nuestros tiempos nadie con mucho dinero va a pensar en pintar sus paredes de esa forma. Me pregunto también qué va a pensar la gente en un futuro de nosotros cuando desentierren los vestigios de nuestras casas y edificios. ¿Encontrarán bonitas todas esas cosas feas que se construyen hoy en día sólo porque son antiguas?

I’m not sure if Eleonora was exaggerating but she told us Pompeii was quickly deteriorating so we had to go there as soon as possible. So we rushed there before it was too late. The train leaves from Naples and it’s a half an hour ride around the Vesuvius, the guilty of the destruction and at the same time the responsible for the city being preserved so well, in spite of everything. Pompeii is a very special place that allows you to better visualize what ancient Roman cities must have been like. You can see there all sorts of buildings, from houses, shops, amphitheaters, etc. Besides, it’s one of the few places where you can see murals and mosaics, two types of artwork which are particularly difficult to study since so few of them have been preserved and because their colors have changed so much over time.

The paintings was one of the things I loved the most and it made me think about the greatly different mindset we have nowadays comparing to the people who lived in those entirely decorated houses. I guess that must have been expensive, but in our time nobody with a lot of money would think of painting their walls like that. I also wonder about what the people from the future will think of us when they dig out the vestiges from our houses and buildings. Will they find attractive those horrible things that get built today just because they are old?

P1010672

DSC00832

DSC00836

P1010660

DSC00838

DSC00840

DSC00842

DSC00848

DSC00851

DSC00853

DSC00857

P1010679

DSC00864

DSC00866

DSC00868

DSC00870

DSC00872

DSC00873

DSC00885

DSC00880

DSC00882

DSC00881

DSC00888

DSC00889

DSC00890

P1010696

DSC00892

DSC00893

DSC00895

DSC00896

DSC00897

DSC00899

DSC00900

DSC00901

DSC00903

DSC00905

DSC00911

DSC00915

P1010708

P1010709

DSC00923

DSC00924

DSC00936

DSC00938

DSC00939

DSC00940

DSC00942

DSC00943

DSC00945

DSC00946

DSC00951

P1010727

DSC00953

DSC00956

DSC00961

DSC00963

P1010734

DSC00966

DSC00970DSC00969

DSC00971

P1010744

P1010753

P1010755